Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Танечка

Все книги недели в одном посте!


Привет, книголюбы!

Мы собрались с силами и в приготовили вам подарок на выходные, а так же – премьеру нового пятничного дайджеста! А именно: собрали книжные рецензии  и обзоры, которые вы писали всю неделю!

Collapse )

Рейдеры Великого недорожья

Нил Гейман делает компьютерную игру Wayward Manor



Один из моих любимейших писателей современности, Нил Гейман, делает видеоигру. Естественно не один, а в в компании с The Weird Gentlemen.



http://whohauntsneil.com/welcome/
http://www.theverge.com/2013/7/25/4557688/neil-gaiman-debuts-first-video-game-wayward-manor
lennon
  • bleis

Одиночество Рильке

По просьбе одной из наших собеседниц придется отвлечься от повести о Киплинге и прочесть стихотворение Рильке. Ибо собеседница упомянула, что стихотворение это  поразило ее, как неопалимая купина –нашего предка однажды, а было то в переводе М. Рудницкого . Мы изучили материал и попали на обсуждение с вариантами , где сказано следующее. (http://bars-ofcage.livejournal.com/380736.html)

 

A вот я не понимаю одну вещь - это стихи по идее Рильке?
Так как перевод всегда точная и бережливая передача сказанного/написанного.
Немецкий язык очень ясный, "отточенный" язык и в интерпретации не нуждается.
Перевод стиха значит точное "воспроизведение" идеи и мысли поэта.
Почти во всех "переводах" создается впечатление ( у Казбека Бектурсунова почти точный перевод. И как очевидно - рифмой он не пользовался, так как и то и другое не возможно и вовсе не нужно!), что каждый только обдуманно старается написать стих подбирая рифму не заботясь особо о содержании этого прекрасного стиха.
Это не Рильке! И жаль, что читатели принимают такое за чистую монету

.

Collapse )

 

lennon
  • bleis

Про издателей и писателей

Очень любопытный пост у Олега Дивова об издательско-писательской кухне.

Как пишет Олег, "Писательское сообщество, даже такое на вид сплоченное, как у фантастов, на самом деле раздроблено. Там много кто кого не любит. Обмен правдивой информацией о том, кому сколько заплатили, и кого на чем кинули, весьма затруднен..
Поэтому всем писателям рекомендую ознакомиться с постом всенепременно.

А внимание читателей обращаю вот на это, точнее, на правило номер один:

Покупая в магазине бумажную книгу, ты платишь автору не за нее.
Еще раз: не за нее. Ты платишь за следующую.
Те 5-25 рублей, что были заложены в отпускную цену книги под гонорар, давно уже выплачены автору. А ты своей покупкой стимулируешь издательство, чтобы оно оплатило автору новую книгу.


Каждый раз, когда вы скачиваете бесплатно книгу в пиратской библиотеке, вы лишаете себя новой книги любимого автора.

Про себя скажу, что желание купить книгу у меня обычно появляется после того, как я ее прочитаю в электронном виде :) Чаще всего я ее и покупаю на бумаге, для мамы. Но упомянутый аргумент - хочу еще - для меня тоже работает.

Считаю, что в свободном доступе должна быть первая треть или половина книги, хочешь вторую часть - плати, не хочешь - значит, книга не удалась или написана не для тебя.

И мне кажется, что цены на электронные книги сильно завышены, причем как у нас, так и зарубежом. Однако у нас и авторские отчисления с электронных книг по сравнению с амазоном, например, - просто смешные.
lennon
  • bleis

Что-то не дает мне покоя эта тема никак


   Обещал рассказать о моих любых передачах на канале “Культура” – выполняю. Кстати, говоря, как – то так получается, что в ЖЖ и в интернетах в частности все совершенно беспробудно проклинают всеми демонами ада клятый “Зомбоящик”(С), но стоит заговорить о телеканале “Культура”, неприступные доселе хулители в один голос заявляют “Да, он нам тоже нравится” и тут же опять забывают об этом, пока опять не напомнишь. Странное дело, не правда ли ? ) Очень похоже на результат экспериментов, который выбивается из общей канвы и настолько портит уже наметившийся вывод, что желание его выбросить непреодолимо. Ну да ладно… ) Ладно, это все физика, вернемся к лирике…

   Collapse )

    Вон сколько я букаф написал, а вы все заладили “в топку ящег” )

В Анапе
  • polo79

В Европе стали бестселлером... комиксы о Голодоморе в Украине



Во Франции вышла книга комиксов извечтсного итальянского художника Игорта Тувери "Украинские тетради" (воспоминания о советских временах). В Украину художник приезжал несколько лет назад, чтобы посетить музей Чехова в Ялте. А потом решил продолжить свое путешествие по стране. 10 тысяч экземпляров этой книги мгновенно разлетелись во Франции и Италии. Вскоре сборник иллюстрированных историй и воспоминаний украинцев о недавнем прошлом выйдет в английском, немецком и испанском переводе.

По отзывам специалистов и любителей жанра, Игорт является одним из самых заметных итальянских художников, которые специализируются на комиксах. Он является лауреатом многочисленных конкурсов, имеет собственное издательство, а также - репутацию автора увлекательных рисованных детективов.

Украина: шок и открытие

Эммануэль из парижского книжного магазина "Galérie BD Spirit", который специализируется на сборниках комиксов, отмечает масштабы проекта итальянского художника: "Игорт является одним из самых заметных, если не самым заметным, мастером итальянского комикса за последние 30 лет. Он руководит лучшим специализированным издательством Италии и принимает участие во многих международных проектах».

"Украинские тетради" - принципиально новый для автора жанр. В интервью Би-Би-Си он сказал, что в его творческой жизни впервые так случилось, чтобы тема неожиданно заинтересовала его настолько, что заставила на какое-то время отказаться от всех остальных творческих планов.

"Сначала мы хотели сделать проект о доме Чехова в Ялте. Но в Украине я почувствовал настоящий шок от того, что увидел и услышал. Со мной впервые такое случилось. Со мной впервые такое случилось. Это было что-то странное, будто внутренний взрыв. И я тогда позвонил своему издателю и сказал, что хочу делать совсем другую книгу".

Неизвестный Голодомор

Потрясшей его информацией стала для Игорта тема Голодомора. До приезда в Украину он никогда не слышал об искусственном голоде, организованном коммунистической властью тогдашнего СССР, который забрал жизнь миллионов украинцев.

Игорт: "Я также снял короткий фильм, где-то на 3 минуты, в котором можно увидеть настоящие лица моих героев. Один из них, Николай Васильевич, просто на улице начал плакать. Это было потрясающе, это невероятная, невыраженная боль!"

На долгих два года Игорт обосновался в Днепропетровске. Все это время он путешествовал по городам и селам Восточной и Южной Украины. Художник заметил, что людям в этих регионах все еще присущ советский способ мышления и виденья мира. "Я смотрел телевизор и не находил европейских или американских телеканалов. В это время проходили выборы Обамы. Но теме выборов президента США не уделили и трех минут, зато о дне рождения Путина рассказывали минут шесть. Путина показывали с голым торсом, как он якобы охотится на сибирского тигра или раздаривает часы малоимущим россиянам. Никто из нас и подумать не мог, что люди здесь все еще живут холодной войной и советской риторикой. Ведь это совсем другая эпоха".

"Украинские тетради", по определению самого автора, - это история с маленькой буквы. Иначе говоря – это несколько портретных зарисовок под общим переплетом. Герои его произведения - обычные люди, которые рассказывают о своей жизни. Большинство таких разговоров начинались просто на улице.

Украинская история и современность – способность выживать

"Как-то я увидел на улице старушку. Было минус 19, а она со своей палочкой на выходе из большого магазина предлагала людям взвеситься на своих старых весах. На всех - по 200 килограммов одежды, кто же захочет проверять свой вес? Но бабушка была будто воплощением беспомощности. Воплощением жизни, когда выжить - чрезвычайно трудно".

Итальянский художник заметил, что закончив работу над "Украинскими тетрадями", он лучше понял символику Франца Кафки. По его мнению, описанный писателем абсурд "не такой уж и вымышленный". В то же время Игорт отметил, что такая способность противостоять трудностям в жизни, которую он увидел в Украине, "вряд ли существуют в любой другой стране мира".

Иностранец, позволяющий нам лучше понять себя

Роман в картинках начинается с сюжета о Днепропетровске, в котором по несколько дней в кранах нет воды. В «Украинских тетрадях» Игорт рассказывает истории простых украинцев, с которыми он общался на улице. Таких как, например, Наталья Серафимовна, которая пережила Голодомор, или Николай Васильевич, который вспоминает о годах немецкой оккупации. Мария Ивановна вспоминает, как в 1930-тых по улицам ездили телеги, заваленные трупами. Она грустит о брежневских временах, когда продукты были дешевыми, хотя одежду и другие товары можно было купить только в рассрочку. Сегодня, потратив все деньги на лечение, Мария Ивановна просит милостыню на улицах и ждет смерть. А Николай Иванович ностальгически вспоминает свой колхоз и чувствует себя совершенно потерянным в сегодняшней Украине.
Также Тувери добавляет к книге отчеты НКВД тех времен. Заканчивается книга зарисовкой о том, что на украинских рынках запросто можно купить продукты, которые выращиваются в зоне отчуждения...

"Иностранец делает то, что должны делать сами украинцы - рассказывает правду о нашей истории. Мы свяжемся с художником, чтобы привезти его работу к нам, - говорит президент ассоциации исследователей Голодомора в Украине Леонтий Лукьяненко. - Через эти картины нас видят европейцы».

«Это погружение в историю ХХ века нужно для того, чтобы лучше понять постсоветские страны, которые сейчас открываются для себя самих», - пишет французский рецензент.
"Нам известно об ужасах коммунистической диктатуры, но лишь немногие знают о страшной трагедии украинского народа, который голодал из-за воли одного человека, - добавляет другой. - "Украинские тетради" полностью заслуживают быть включенными в уроки истории".

Collapse )

lennon
  • bleis

О поэзии. Чтение стихов авторами

 
Как-то мне чтение своих стихов авторами – не полюбилось. Первое разочарование оказалось и самым сильным. Это когда ещё в советское время посчастливилось купить пластинку со стихотворениями Арсения Тарковского, которые он сам читает. Чтение этих стихов Тарковским – не понравилось совершенно. Я их почти «не узнавал». К тому же и сама выборка показалась какой-то странной – читались совсем не лучшие (на мою читательскую потребность) стихотворения. Но главное – всё-таки само чтение. Не такое какое-то, «неправильное». С тех пор слушать их почти и не пробую.

Не столь давно посмотрел «Прогулки с Бродским», два документальных фильма с участием Иосифа Бродского, где он сам читал свои стихи. Ну это для меня – просто святых выноси. Такие подвывания, такая «распевность» – это ужас что такое… И ведь что' удивляет: когда он просто говорит – говорит хорошо, нормально говорит. А когда начинает читать стихотворения – словно шарманку заводит, унылую, однообразную. Где одно только «бу-бу-бу» (то есть я хотел сказать, где одна «мелодия»), а слова – с потенциально заложенными в них внутренними акцентами – словно никакой роли уже и не играют. А все эти его анжамбеманы, – поскольку при чтении ударение во фразах он делает не по строкам, а по смыслу, – делают звучащие вслух стихи вообще чем-то похожим скорее на прозу, нежели на поэзию. (То же самое, кстати, было и у Тарковского в случаях смыслового переноса из строку в неполную строку).

Collapse )
lennon
  • bleis

Миф о масонах

Мой мозг как минимум наполовину занят масонами, книгу о которых я в спешном порядке заканчиваю переводить. Назвается "Миф о масонах", но о самой книге когда-нибудь потом. Сейчас меня больше занимает другое. Вот я переводила и вдруг подумала, что для меня сами масоны — отчасти миф, потому что я не только ни разу не видела живого масона, но даже и не слышала о таковых, только читала, что где-то они вроде бы есть. А, может, их и вообще нету?

Развейте мои сомнения, пожалуйста. Скажите, есть ли среди вас хоть один масон, или, например, среди ваших знакомых? Это я не по работе и не для статистики спрашиваю, а исключительно из личного любопытства.

(на всякий случай комменты заскриню)


В Анапе
  • polo79

СКАЗКА - ЛОЖЬ, А РЕЧЬ ЛУЖКОВА - ПРАВДА


Вчера Юрий Лужков произнес речь.

Давненько на Руси не произносили речей. Была «пушкинская речь» Достоевского, когда дамы падали в обморок. А потом что? Да, еще Ленин произносил речи, от которых не только дамы в обморок падали, но и многие мужчины в штаны накладывали…

Теперь вот речь Лужкова. Светские дамы и дамы полусвета вновь падали в обморок, а что происходили с мужчинами, в приличных словах описать не представляется возможным…

«Нам казалось в 90-е годы, что строим более чистое, свободное государство», - говорил господин Лужков. «Потом оказалось, что только казалось», - продолжил он…

Оказалось, что строит только Елена Батурина и еще несколько других олигархов, и не чистое государство, а черт знает что…

«Нет свободы слова», - сказал Лужков, и дамы разных проб дошли до полной экзальтации. И ведь до вчерашнего дня свобода слова была! Ее было немного, но она была! На лужковском канале, где ежесекундно подвергая себя смертельной опасности, трудились светила русской журналистики Караулов, Пушков, Затулин… Сам Лужков тоже на канале постоянно трудился как журналист зная, что журналистов убивают, насилуют…

Теперь вот настал конец трагедии. «Измена, измена, измена, измена!...» - были последние слова Лужкова…

В зале еще долго слышны были спорадические рыдания…


lennon
  • bleis

Молот ведьм Ларса фон Триера

Пространством, на котором режиссер на этот раз решил ставить свои радикальные опыты, является тема женственности. Триер, как известно, всегда тяготел к женских персонажей, и теперь он закономерно обратился к тому богатого пласта западной культуры, который условно можно обозначить словом «женоненавистничество», - от идеи ведьмацтво к широчайшего спектра, связанных с «природой женщины» клише . Поэтому идея «Антихриста», очевидно, заключается в том, чтобы столкнуть зрителя с крайностями, а значит, с самим сердечником его собственных культурно обусловленных фантазий по этому поводу. И если какие эпизоды вызывают у публики смех, то, как утверждает «ужасный Ларс», это не что иное, как «нормальная реакция на стресс».

Кроме того, хоррор, по словам Триера, привлекал его еще и с точки зрения возможностей экспериментировать с визуальной составляющей кинематографа. Здесь он вдохновлялся, в частности, японскими образцами этого жанра. А также цифровыми технологиями и фильмом «Зеркало» Андрея Тарковского.