bleis (bleis) wrote in lj_live,
bleis
bleis
lj_live

Улыбки из Европы

- Ты куда идешь?
- На финский, конечно!
- А потом?
- Венгерский мы уже проспали.. тогда на немецкий. И что-нибудь еще придумаю.

Вот оно, лингвистическое счастье. Бесплатные уроки эстонского, финского, венгерского, испанского, итальянского, французского, немецкого, шведского, португальского. Фестиваль «День Европы» в Перми дал такую возможность – ощутить другой язык. Или хотя бы попробовать его.

Первым в моем списке - la plus belle langue dans le monde, la langue francais.
Однажды вместе с сестрой мы ходили на курсы в Альянс Франсез. Было не только полезно, но и весело. И в этот раз я ожидала чуда. Но не вышло. Во-первых, даже при самых скромных познаниях нетрудно сказать Je m’appelle Naja. А во-вторых, новый француз Мишель совсем не прежняя НаташА с горящими глазами, живая, не сидящая на месте, искрящаяся и авантюристичная. Когда ей стало скучно в Перми, она бросила всё и поехала узнавать Россию. Свободная и непривязанная к месту. Кроме Paris, конечно.
Невольно сравниваешь Мишеля с НаташЕй. И его спокойствие проигрывает её смеху.

81.76 КБ



Немецкий был выбран из принципа от обратного. После французского языка следовало сходить на урок, в котором ты ровным счетом ничего не понимаешь, о котором никогда не задумывался.
А потом со спокойной душой отправляться на итальянский, такой почти знакомый, солнечный, лукавый и обольщающий.

- О! а гамбургер это что ли немецкое слово? Я недавно книжку читал, там автор Гамбург, - громко удивляется какой-то молодой человек недотыкомка с первой парты. Ему объясняют, что Гамбург – город в Германии.
- Ух, ты! – искренно удивляется парень.
Кристин, девушка-преподаватель, улыбается. Но немного с опаской: ей явно нравятся её русские ученики, но иногда она не совсем понимает, как реагировать на их поведение.
Она много рассказывает о своей стране, о стереотипах в восприятии разных сторон, говорит, что немецкий язык чаще всего это нечто отрывистое и грубое. С чем трудно не согласиться, слушая её речь. Но некоторые недостатки запросто прощаешь за другие более весомые качества. Хотя бы за умение работать: на занятии Кристин ты вступаешь в диалог, а не являешься только свидетелем монолога преподавателя. Она сообщает, что в немецкий язык из русского пришло, например, слово «davaj». Мы спрашиваем, что для неё теперь значит Германия. Кристин чуть грустнеет. И в чем-то молча соглашается. Да, теперь после России, её Берлин, в котором она выросла, стал значить что-то особенное. И сама Германия сейчас уже не просто слово. Не только дом. Наверное, свое определение мира.

Про настоящий дом, уют и тепло, подумалось на уроке (вдруг) финского языка.
- Здраааавствууйтте! – поприветствовала аудиторию маленькая веселая женщина.
- Я – Ритва. А вот там, мой муш – Том.
«Том» она произнесла немного с иронией про себя. А вслух высказывает: «Мой муш не финн, поэттому у него таккое другое имя. Он из Норвегии».
- Итти ко мне, мой дорогой муш!
Том в это время выглядывал из-за дверного косяка, улыбался и отказывался выходить. У него был вид доброго гнома, помогающего Санте упаковывать подарки. И круглое лицо, круглые глаза, круглый нос, круглая фигура и смех Ритвы словно списаны с иллюстраций к Рождеству в детских книгах.
Том и Ритва понимают друг друга без слов. Как люди работающие и живущие вместе не один год. Последние лет сорок, по крайней мере.

Ритва Каттелус - советник по культуре посольства Финляндии в Москве. В Пермь она приехала впервые. Хотя хочется сказать «приехали», совсем не представляешь её отдельно от Тома.
Финский – один из самых сложных для изучения языков. В нем пятнадцать падежей.
«Нетт! - восклицает Ритва, - самый сложный эстоонский, там ппадешей больше!».

Нам раздают листочки с короткими диалогами. Но длинными словами. Я впервые видела слово из двадцати шести букв!
После очередной попытки с налету его прочесть восклицаю: «Ну, для чего так сложно?!». Ритва смеётся, вокруг глаз лучиками собираются морщинки, она словно искрится смехом:
- Ну, вотт такк!

Зато ей очень нравится, когда правильно читают по-фински.
- О! вы посмотритте, каккой у нас легкий язык! Можетт, здесь какое-тто влияние есть?

После урока аудитории дарят финские конфеты. Том ходит между рядами и достает из пакетика по маленькому подарку. Наверное, рождественские гномы так себя и ведут, слегка смущаясь, оставляют на память радость и улыбку.

Особенно эта улыбка пришлась взъерошенному мальчишке с соседней парты. Кажется, он выбирал, какой язык ему стоит изучать. А после конфет твердо решил остановиться на финском.
Том поглядывал на мальчика, фотографировал непоседу, похожего на Ёжика из «Осенних кораблей» Юрия Бутырина. Уходил и снова возвращался. Говорят, финны очень любят детей.

Занятие и занятия закончились.
Очень быстро.
А у меня остался вкус необычной мятно-шоколадной конфеты, холодного ясного осеннего дня с пронзительно голубым небом и счастья встреч с очень разными, но очень светлыми людьми.
День, полный теплых улыбок.
Subscribe

Comments for this post were disabled by the author