С стороны, всё ясно, какие-то термины могут существовать в одном и отсутствовать в другом языке.
Опять же, допускаю, что некоторые обороты более красноречиво звучат именно на русском, а на казахском не очень.
Наконец, вполне естественно, что кое-какие факты стоит изложить понятным только для своих языком. Но...
Иногда переходы бывают совершенно произвольными.
"Бла-бла-бла, бла-бла, проспала на первый урок, бла-бла-бла, бла, бла-бла, бла-бла-бла, послезавтра с ним поеду в Москву".